This French expression has to do with a special spring tradition in France.
Why do I need to know? Les flying cliches?
Because it is possible that I listen to this expression used quite a quite tining Weeken in France.
What does it mean?
The flying cloches – Approximately pronounced Closh Voe-Lahn-Translates precisely to ‘flying bells’ in English, and are part of the French Easter tradition.
In the United States and the United Kingdom, Easter bunny (Pâque lapin or the Lievre (hare) of pâque) is responsible for bringing chocolate eggs to children. In France, it may see a chocolate rabbit in the bakery windows here or there, but true tradition has to do with flying bells, since Easter bunny resorts to Germany (that’s why you can see it in the eastern areas of France nearby).
In France, the legend says that the church bells remain silent on Thors Day before Easter because wings grew and flew to the Vatican to be scared by the Pope.
Advertisement
Around the weekend, Good Friday and Saturday, the church bells do not sound, but on Sunday, Whenen The flying cloches Return to France, they bring many sweets for well -tan children, namely chocolate eggs.
And then last the services of the Easter Sunday, the bells go crazy once again to celebrate the resurrection of Jesus.
Use it like that
Les Cloches flying t’ont-eles APporté des Petits Gift Cette Année? – Did the flying bells bring you small gifts this year?
Les Églises Sont silencekens cemedi car les Cloches Flying Sont à Rome. – The churches are silent this Saturday because the flying bells are in Rome.
]